
遍知贝玛嘎波大师教言集PK96ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས་སོ།།
11-637
༄༅། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས་སོ།།
༄༅། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས་སོ། ། ན་མོ་ཨཱཪྻ་ལོ་ཀེ་ཤྭ་ར་ཡ། ཁམས་གསུམ་གྱི་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཕྱིར། །དཔལ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་འཐོབ་པར་བྱ། །དོན་དེ་ཕྱིར་རང་ལུས་སྤྱན་རས་གཟིགས། །སྐུ་མདོག་དཀར་ཞིང་མཛེས་པ་ཅན། །ཕྱག་དང་པོ་ཐུགས་ཀར་ཐལ་མོ་སྦྱར། །འོག་མ་གཉིས་ཤེལ་འཕྲེང་པད་དཀར་བཟུང་། །དྲང་སྲོང་གི་ཆ་
ལུགས་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅས། །སྤྱིར་སེམས་ཅན་གྱི་ཁར་རྗེར་ཡི་དམ་ཁྱོད། །དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་བསྐྲུན། །བོད་འབངས་ཀྱི་ལྷ་སྐལ་ཉིད་དུ་གཏད། །སྒོས་རྒན་པོ་ང་ཡི་བློ་ལྟོས་ཅས། །ཚེ་འདི་ཕྱི་བར་དོའི་སྐྱབས་གནས་ཞུ། །
11-638
སྙིང་ཐག་པའི་འོ་དོད་འབོད་ལགས་ཀྱིས། །མི་སྡིག་ཅན་བདག་ལ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས། །སྙིང་གར་ཟླ་དབུས་ཧྲཱིཿཡིག་མཐར། །ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུཾ་གིས་བསྐོར། །སྔགས་ཉུང་ལ་འཐུས་པའི་ཡི་གེ་དྲུག །འདི་བགྲངས་པའི་
ཕན་ཡོན་བསམ་མི་ཁྱབ། །དུས་གཏན་གྱི་དོན་ཀུན་སྒྲུབ་པ་ལ། །ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ། །རྐྱེན་བར་ཆད་བཟློག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཡིན། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་གོ་འཕང་སྒྲུབ་པ་ལ། །བྱིན་རླབས་ཀྱི་
ཚན་ཀ་བསམ་མི་ཁྱབ། །ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུཾ། སྔགས་འཕྲེང་ལས་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་འཕྲོས། །གང་ལ་གང་འདུལ་གྱི་སྤྲུལ་པའི་སྐུས། །སེམས་ཅན་གྱི་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་སྦྱངས། །མགོན་སངས་རྒྱས་སྲས་བཅས་ཐམས་
ཅད་མཆོད། །སླར་བྱིན་རླབས་བསྡུས་ནས་རང་ལ་ཐིམ། །ཡུལ་སྣང་ཚད་སྐུ་ལ་གྲགས་ཚད་གསུང་། །ཡིད་དྲན་ཚད་ཐུགས་ཀྱི་རོལ་པ་ལ། །བློ་རྩེ་གཅིག་མོས་པས་གསོལ་བ་འདེབས། །ལྷ་ཁྱེད་དང་མཉམ་པའི་དངོས་
གྲུབ་སྩོལ། །ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུཾ། བྱ་རིགས་ཀྱི་ནང་སོ་བཀྲས་ཡེས་ཀྱི། ཆོས་སྐལ་དུ་པདྨ་དཀར་པོས་གཏད།། །། ན་མོ་ལོ་ཀེ་ཤྭ་ར་ཡ། སྲིད་པ་འདི་ནས་རིང་འཕགས་རས། །ས་ནས་ས་ལ་
དབང་བསྒྱུར་བའི། །འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་སྤྱན་རས་གཟིགས། །ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །བློ་མུན་ནག་འཇོམས་ཉི་མའི་འོད། །སྤྲིན་བཞིན་བསམ་དོན་ཆར་འབེབས་པ། །ནོར་བུ་རིན་ཆེན་སྤྱན་རས་གཟིགས། །ཕུན་ཚོགས་ཀུན་གྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །
11-639
སྲིད་དང་ཞི་བ་གཉིས་འཐུང་ཞིང་། །མཁའ་མཉམ་འགྲོ་བའི་ཁུར་ཁྱེར་བ། །གླང་པོ་རིན་ཆེན་སྤྱན་རས་གཟིགས། །བདག་ཅག་སྒྲོལ་བའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །སླུ་འདྲིད་སྲིན་པོའི་དོ་ར་ནས། །དམ་ཆོས་བདེ་བའི་གླིང་
སྐྱེལ་བའི། །རྟ་མཆོག་རིན་ཆེན་སྤྱན་རས་གཟིགས། །བདེ་ནས་བདེར་བགྲོད་དངོས་གྲུ

【现代汉语翻译】
遍知贝玛嘎波大师教言集PK96：《大悲圣观自在修法》
大悲圣观自在修法
顶礼圣观自在！为了三界一切众生，我要成就圆满正等觉的果位。为此，我将自身观想为观世音，身色洁白而美丽。第一双手在胸前合掌，下面两手持着水晶念珠和白莲花。以仙人的姿态结跏趺坐。总的来说，您是所有众生的怙主，是依怙本尊，由过去、现在、未来三世诸佛所化现，被赋予守护藏族人民的使命，特别是您是老朽我的依靠。祈求您成为我今生、来世和中阴的救护者。
我以至诚之心呼唤您，请以慈悲的目光垂视我这个罪人。在我的心间，月亮中央有种子字啥（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲心），周围环绕着嗡嘛呢呗美吽。这六字真言简短而意义深远，念诵此咒的利益不可思议。为了成就一切永恒的利益，它如意宝珠般珍贵，是遣除违缘障碍的君王。为了成就佛陀的果位，它的加持力不可思议。嗡嘛呢呗美吽！从咒语之光中，放射出随顺不同根器的化身，净化众生的一切罪障。供养所有怙主佛菩萨，之后，再次收摄加持融入自身。所见皆为本尊之身，所闻皆为咒语之声，所念皆为本尊之意。以虔诚之心祈祷，祈求赐予与本尊无二无别的成就。嗡嘛呢呗美吽！在鸟类中，将白莲花赐予了索巴扎西作为他的法缘。
顶礼观世音菩萨！愿您赐予我超越轮回，从一个境界到另一个境界自在转变的如意宝轮观世音菩萨，战胜一切的成就。愿您赐予我驱散愚昧黑暗的太阳之光，如云般降下甘霖般的如意宝观世音菩萨，圆满一切的成就。愿您赐予我饮尽轮回与寂灭，肩负着无边众生重担的如意象王观世音菩萨，解脱我们的成就。愿您赐予我从诱惑魔鬼的竞技场，运送至正法安乐之洲的如意马王观世音菩萨，从安乐走向安乐的成就。

【English Translation】
Collection of Teachings by the Omniscient Pema Garbo, PK96: A Sadhana of Great Compassionate Arya Avalokiteshvara
A Sadhana of Great Compassionate Arya Avalokiteshvara
Homage to Arya Lokeshvara! For the sake of all sentient beings in the three realms, I shall attain the state of perfect and complete enlightenment. For that purpose, I visualize myself as Avalokiteshvara, with a body color that is white and beautiful. The first pair of hands is joined in prayer at the heart, and the lower two hands hold a crystal rosary and a white lotus. In the manner of a hermit, I sit in the full lotus posture. In general, you are the protector of all sentient beings, the Yidam deity, manifested by all the Buddhas of the past, present, and future, entrusted with the mission of protecting the Tibetan people, and especially you are the reliance of old me. I pray that you become my refuge in this life, the next, and the bardo.
I call upon you with heartfelt sincerity, please look upon me, a sinful being, with compassion. In my heart, in the center of the moon, is the seed syllable Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Great Compassion), surrounded by Om Mani Padme Hum. These six syllables are short but profound in meaning, and the benefits of reciting this mantra are inconceivable. To accomplish all eternal benefits, it is as precious as a wish-fulfilling jewel, and it is the king who averts obstacles. To accomplish the state of Buddhahood, its blessings are inconceivable. Om Mani Padme Hum! From the light of the mantra, emanate manifestations that tame beings according to their individual needs, purifying all the sins and obscurations of sentient beings. Offerings are made to all protector Buddhas and Bodhisattvas, and then, the blessings are again gathered and dissolved into oneself. Whatever is seen is the body of the deity, whatever is heard is the sound of the mantra, and whatever is thought is the play of the deity's mind. Pray with devotion, asking for the attainment that is inseparable from the deity. Om Mani Padme Hum! Among birds, the white lotus was given to Sopa Trashi as his Dharma connection.
Homage to Lokeshvara! May you grant me the attainment of the wish-fulfilling wheel Avalokiteshvara, who transcends samsara and freely transforms from one realm to another, overcoming all. May you grant me the attainment of the wish-fulfilling jewel Avalokiteshvara, the sun's light that dispels the darkness of ignorance, raining down like clouds. May you grant me the attainment of the wish-fulfilling elephant king Avalokiteshvara, who drinks both samsara and nirvana, bearing the burden of limitless beings. May you grant me the attainment of the wish-fulfilling horse king Avalokiteshvara, who transports us from the arena of seductive demons to the island of Dharma bliss, progressing from bliss to bliss.

--------------------------------------------------------------------------------

བ་སྩོལ། །མཐོང་ཐོས་དྲན་པའི་དཔལ་གཅིག་པུ། །ཞབས་སྐྱེས་པདྨོ་མཉྫུ་ཅན། །བཙུན་མོ་རིན་ཆེན་སྤྱན་རས་གཟིགས། །འཆི་མེད་བདེ་རེག་དངོས་
གྲུབ་སྩོལ། །བཞེད་པའི་མོད་ལ་འགྲོ་བ་ཡི། །ཕན་པའི་གཏེར་རྣམས་ཀུན་འབྱིན་པའི། །བློན་པོ་རིན་ཆེན་སྤྱན་རས་གཟིགས། །འཕགས་ནོར་བདུན་གྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །བདུད་བཞིའི་དཔུང་རྣམས་ཚར་གཅོད་པའི། །བྱམས་པའི་སྙིང་
རྗེའི་རལ་གྲིའི་གཉེན། །དམག་དཔོན་རིན་ཆེན་སྤྱན་རས་གཟིགས། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུཾ། མ་ཎི་སྨོན་ལམ་བཟང་པོ་ལ་དགོས་ཟེར་བ་ལྟར་པདྨ་དཀར་པོས་སྦྱིན་པའོ། །མངྒལཾ།། །།



【现代汉语翻译】
祈请赐予加持！
见闻忆念唯一的荣耀，
足生莲花妙音天女（Manjushri）。
王妃珍宝观世音（Avalokiteśvara），赐予不死安乐的成就！
于意乐顷刻间，
涌现利益众生的宝藏，
大臣珍宝观世音，赐予七圣财的成就！
斩断四魔的军队，
慈悲之心的利剑友伴，
将军珍宝观世音，赐予圆满成佛的成就！
嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），嘛呢（藏文：མ་ཎི་，梵文天城体：मणि，梵文罗马拟音：maṇi，汉语字面意思：宝），贝美（藏文：པདྨེ་，梵文天城体：पद्मे，梵文罗马拟音：padme，汉语字面意思：莲花中），吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）！ 如同所说，嘛呢善愿由白莲花施予。吉祥！

【English Translation】
Grant your blessings!
The sole glory of seeing, hearing, and remembering,
With lotus-born feet, Manjushri.
Queen, precious Avalokiteśvara, grant the accomplishment of immortal bliss!
In the moment of intention,
You bring forth all the treasures that benefit beings,
Minister, precious Avalokiteśvara, grant the accomplishment of the seven noble riches!
Cutting down the armies of the four maras,
The sword of loving-kindness and compassion as a companion,
General, precious Avalokiteśvara, grant the accomplishment of perfect Buddhahood!
Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，literal meaning: Om）, Mani（藏文：མ་ཎི་，梵文天城体：मणि，梵文罗马拟音：maṇi，literal meaning: Jewel）, Padme（藏文：པདྨེ་，梵文天城体：पद्मे，梵文罗马拟音：padme，literal meaning: In the lotus）, Hum（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，literal meaning: Seed syllable）! As it is said, may the good Mani wishes be bestowed by the white lotus. Mangalam!

--------------------------------------------------------------------------------

